2021年翻译资格三级口译练习题:社会扶贫

【摘要】为了帮助广大考生顺利通过翻译资格考试,资格网小编为大家带来了“2021年翻译资格三级口译练习题:社会扶贫”,三级口译练习题的详细内容如下,希望对各位考生备考有所帮助。

2021年翻译资格三级口译练习题:社会扶贫

广大考生可以 免费预约短信提醒,届时我们会短信通知2021年下半年各省翻译专业资格考试报名时间,请及时预约。编辑推荐:2021年下半年全国翻译资格报名时间及报名入口汇总。

社会扶贫

社会扶贫是指多元行动主体针对贫困人口和社会弱势群体所提供的各种救助、开发以及社会服务活动。自20世纪90年代中期开始,社会扶贫一直是中国扶贫的重要组成部分。中国的社会扶贫是具有中国特色的广义的社会扶贫概念,大体可划分为三种主要类型:第一种是政府组织和协调的带有再分配性质的社会扶贫,包括各级机关事业单位开展的定点扶贫、东西协作扶贫以及军队和武警部队扶贫;第二种是企业基于社会责任,开展与贫困地区互利的企业扶贫;第三种是以非营利性的社会组织和个人为主进行的纯粹的扶贫活动。这三种方式构成的社会扶贫,为中国减贫事业作出了重要的贡献。

社会扶贫作为一种具有中国特色的扶贫模式,有着自身独 特的理论、实践及政策背景,与专项扶贫、行业扶贫共同构成中国扶贫开发的大扶贫格局。

Social Assistance in Poverty Alleviation

Social assistance refers to all kinds of aid, development help and social services provided by multiple actors to poor population and disadvantaged groups. Social assistance has since the mid-1990s been an important part of China’s poverty alleviation campaign.

Social assistance can be generally divided into three types:

(1) Redistribution under government organization and coordination, including designated tasks undertaken by Party and government departments at all levels, cooperation between the east and the west, and missions performed by the military and armed police force;

(2) Corporate involvement to fulfill their social responsibility for helping poor areas; and

(3) Pure assistance offered by non-profit social organizations and individuals.

These three types of social assistance each make a great contribution to China’s poverty reduction efforts. Together with special programs and corporate support, they form great synergy in the all-encompassing campaign against poverty.

以上是“2021年翻译资格三级口译练习题:社会扶贫”的相关内容,小编为大家整理历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!

未经允许不得转载:资格网 » 2021年翻译资格三级口译练习题:社会扶贫

分享到: 生成海报