2021年翻译资格考试数字的翻译技巧

【摘要】2021年下半年翻译资格考试正在进行中,为了帮助各位考生备考,资格网小编分享了“2021年翻译资格考试数字的翻译技巧”,具体内容如下,供考生参考。

2021年翻译资格考试数字的翻译技巧

资格网提供 免费预约短信提醒服务,届时会及时通知您2021年下半年辽宁翻译资格考试准考证打印时间、考试时间等重要信息!编辑推荐:2021年下半年全国翻译资格考试准考证打印时间及入口汇总。

1.关于数字的翻译

凡是计量和统计范畴的,无论原文是不是阿拉伯数字,译文必须是阿拉伯数字,千万不要翻译为数字的读法。例如,“1120”在汉译中也必须是“1120”,不可译为“一千一百二十”。数字如作为词素构成固定的词、词组、惯用语、缩略语、具有修辞色彩的语句,以及邻近两个数字连用表示概数的情况,则译文中可使用汉字;整数一至十,如果不是出现在具有统计意义的一组数字中,可以用汉字,但要照顾到上下文,以便求得局部体例上的一致。

例如:

“quarter”,应译为“四分之一”;

“three to four people”,则译为“三四人”;

“Third World”,可译为“第三世界”;

“several thousand people”,则译为“几千人”;

“five principles”,可译为“五项原则”;

“four or five hundred”,可译为“四五百”;

“well over sixty”,可译为“六十好几了(年龄)”;

“50-odd years old”,可译为“五十出头”;

“a little over 30 years old”,可译为“三十挂零”等等。

2.常见的倍数问题

倍数增加问题

1.increased 3 times/folds

2.increased by 3 times

3.increase to 3 times

4.increase by a factor of 3

均应译为“增加到3倍”或者“增加2倍”,而不应译为“增加3倍”。

1.A is 3 times as great(long, much,…)as B

2.A is 3 times greater (longer, more, …) than B

3.A is 3 times the size (length, amount,…)of B”

均应译为“A的大小(长度,数量,……)是B的3倍”或者" A比B大(长,多,……)2倍",而不应译为“A比B大(长,多,……)3倍”。

倍数减少问题

1.decrease 3 times/folds

2.decrease by 3 times

3.decrease by a factor of 3

均应译为“减少到1/3”或者“减少2/3”。

1.A is 3 times as small(light, slow,…)as B

2.A is 3 times smaller (lighter, slower,…)than B

均应译为“A的大小(重量,速度,……)是B的1/3”或者“A比B小(轻,慢,……)2/3”,而不应译为“A比B小(轻,慢,……)3倍”。

需要注意的是,增加用倍数表示,减少用分数表示。

汉语在倍数的表达上经常使用“翻番”,例如:

1.double 翻一番

2.quadruple 翻两番

3.triple 增至三倍/增加两倍(不是翻三番)

有很多考生在倍数的理解上出现问题,导致扣分,显然对于英语的数字表达方法不够熟悉。

以上是“2021年翻译资格考试数字的翻译技巧”的相关内容,小编为大家整理历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!

未经允许不得转载:资格网 » 2021年翻译资格考试数字的翻译技巧

分享到: 生成海报